KAPITOLA XIX.
ZPŮSOB UNIVERSÁLNÍHO
JAZYKA
Jak velkou
překážkou pro udržení svornosti, pro pěstování vzdělanosti, pro šíření
učení pravdy a pro rozšiřování hranic církve bylo lidské společnosti
zmatení jazyků, to bude zřejmo třeba hned z toho, že Bůh, když
se chtěl smilovat nad našimi temnotami a vnést na svět světlo
evangelia, užil prostřednictví jazyků, a to dvojím způsobem.
2. Za prvé, že chtěl, aby řecká říše Kristův příchod
předcházela, kdežto římská aby jej provázela. Velmi vytříbený jazyk
obou těchto států, rozšířený po národech zároveň s vládou, stal
se šťastným zprostředkovatelem evangelia, jak je zřejmo z nápisu
kříže Kristova, z evangelii i z knih apoštolských, a rovněž
z knih řeckých i římských otců.
3. Za druhé, že Svatý Duch obdařoval hlasatele evangelia i znalostí
jiných řečí, aby hlas evangelia mohl pronikat také k těm národům,
které nerozuměly ani řecky, ani latinsky, neboť bez tohoto prostředku
byl přístup k osvícení myslí jinojazyčných národů zahrazen.
4. Nevyhnutelně
tedy také nyní, kdy se hledá obnova veškerého světa a v ni se
doufá, bude třeba pomoci jazyků, to jest buď daru jakýchkoli jazyků pro
ty, kteří budou rozdílet toto světlo moudrosti, anebo nějakého jediného
jazyka společného pro všechny národy. I kdyby se zdály oba
tyto způsoby nemožné, přece není tomu tak, ale druhý způsob je snazší
než první. Neboť je snazší, aby se všichni naučili nějakému jedinému
jazyku, než jedinec všemu, pokud ovšem má se toho cíle dojít lidskou
prací a přičinlivostí. A tak tomu je, protože dary zázraků již
ustaly.
5. Určitě tedy budou muset učení lidé přemýšlet o způsobu,
jakým by si buď snadno zjednali znalost jakýchkoli jazyků (a to každý z těch
národů, s nimiž bude ve styku), anebo aby ustavili jediný nějaký
jazyk, jehož by i sami ve vzájemném styku užívali a jemuž by
mohli snadno naučit všechny národy (třebas nejvzdělanější). Ať se
rozhodnou pro kteroukoli z těchto dvou cest, s pomocí boží se
dostaví některé výhody.
6. Úplně však je třeba dát přednost cestě druhé, aby byl
vytvořen nějaký jazyk společný celému světu. Neboť tam si budou všichni
lépe rozumět, užívajíce týchž slov, a bude to i na první
pohled patrným znamením, že toto všeobecné světlo proniklo ke všem, snahy
po vzdělání pevněji zakotví mezi všemi a bezpečněji se budou šířit
k potomkům. A každý, kdo bude chtít, bude moci cestovat po
kterýchkoli krajích a pásmech světa, a bude všem lidem rozumět a všichni
budou rozumět jemu.
7. Ta věc by byla velmi příjemná a teprve pak bychom mohli
spatřit to, co opěvoval Claudianus, když po způsobu básníků lichotil rozsáhlosti
římské říše, kterou tehdy tak moudře spravoval Stilicho:
]eho zálibě k míru my všichni
vděčíme za to,
můžem-li do různých krajů teď přicházet jakoby do svých;
sídlo že můžeme
měnit; že můžeme viděti Thuli,
hned zase procházet kouty, jež kdysi hrozivé byly,
brzy že z Rhodanu
pijem a jindy že pijeme Oront,
všichni že jeden jsme národ.
Nicméně toto tak velké
dobrodiní není dáno časům vlády Kristovy. To uvidíme v následující
kapitole.
8. Ale protože
tento společný prostředník národů musí být pro všechny dostatečný, příjemný
a láskyplný, pro nikoho nesnadný, tvrdý a nemilý, a protože
již musíme takový prostředek hledat, nemohu jinak než uvést zde úvahy
Ludvíka Vivese, který si rovněž přál pro celý svět jediný
jazyk (tyto úvahy vyložil na počátku III. knihy O sdělování věd). Protože
jazyk (jak praví) je i nástrojem lidské společnosti i pokladnicí
vzdělanosti, bylo by na prospěch lidského pokolení, aby byl jediný a aby
jím mluvily všechny národy. Má být půvabný, výstižný, bohatý.
Půvabný snadnou a příjemnou výslovností. Výstižný vhodným a jednoznačným
významem slov. Bohatý rozmanitostí a hojností slov i tvarů. Tím
způsobem by lidé mluvili rádi, vystihovali by ve všem co nejvhodněji smysl
a stále více by se zdokonalovali v soudnosti. Ale připojil: A z těch
jazyků, jichž nyní užíváme, zdá se mi být takovým latina: 1. protože
je už rozšířena po mnohých národech, 2. že téměř ušechny vědy jsou v ní
pěstovány, 3. že je bohatá, 4. zvukem libá, 5. výstižná. Z těchto
důvodů by bylo hříchem nezachovat jí a nepěstovat. Kdybychom
ji ztratili, následoval by veliký zmatek ve vědách atd. Také k rozšíření
zbožnosti je velmi užitečná, aby si lidé navzájem rozuměli. K tomu
je dále třeba, aby byl učencům zasvěcen nějaký jazyk, kterým by se
spisovaly věci tajné atd. A1e nevím, zda by měl být rozdílný od onoho
společného. Potud Vives.
9. Souhlasíme s tím
jen potud, že uznáváme za nezbytný jeden jazyk společný světu. A kdyby
nebylo jiného, že by náleželo určit k té potřebě spíše latinu než
některý z ostatních jazyků. Ale protože naše úvahy spějí nyní
výše, nemůžeme jinak než doporučit raději jazyk zcela nový. Důvody
pro tuto věc máme tyto:
l0. Za prvé, všeobecným
jazykem musí být pomoženo všem rovnoprávně. Latinským jazykem bychom pomáhali
nejspíše jen sobě, kteří jej již známe, nikoli také nevzdělaným národům
(na něž tu musíme mít větší zřetel, protože znamenají větší část
světa). Pro ně je latina stejně jako jiné jazyky, ba ještě více, jednak
neznámá, jednak obtížná. Vyžaduje totiž velmi pracnou mnohaletou péči a soustředěnou
píli, jak to zakouší naše mládež a jak ukazuje sama stavba tohoto
jazyka. Neboť je pln rozmanitých 1. pádů při jménech, 2. časů a způsobů
při slovesech, 3. vazeb ve skladbě a 4. ve všem tom oplývá co nejčetnějšími
nepravidelnostmi. To všechno Italové z velké části ve svém jazyku vymýtili.
Proto i přesto, že se zdá, že latinu zkazili, přece dosáhli toho, že
se jejich jazyku (italštině) docela rády učí nejenom skoro všechny národy
evropské, ale i Arabové, Turci, Tataři a jiní barbaři, přestože
i italština dosud vystrkuje své trny, to jest trpí nepravidelnostmi. Čeho
všeho se teprve můžeme nadíti, kdybychom měli jazyk ještě snazší a ve
všem naskrze pravidelný a plynný!
11. Za druhé, universální
jazyk musí být ze všech nejbohatší, všestranně dostačující, aby vhodně
vystihoval všechny věci a snadno vyjadřoval všechny představy mysli.
Že latina taková není, to přiznává sama, protože je chudá na složeniny
a nepříliš šťastná na odvozeniny. Proto si tolik slov
vypůjčuje odjinud, zejména z řečtiny, na níž celá závisí a bez
níž nikdy nedochází dokonalosti. A tak opouštějíc jednotnost a jednoduchost,
a nedosahujíc dokonalosti, jakou hledáme, nestačí ani sobě, ani věcem.
12. Konečně, a to
je hlavní věc, universální jazyk musí být universálním lékem proti
zmatenosti pojmů. To se nemůže stát jinak, než bude-li postupovat souběžně
s věcmi, nemaje ani více ani méně slov než jest věcí, a bude-li
slova spojovat zcela přesně jen tím řádem, jakým se pojí mezi sebou věci.
A to tak, aby již sám zvuk vždy vystihoval podstatu věcí a předkládal
ji mysli. Toho latina dosahuje stejně málo jako kterýkoli jiný jazyk. Neboť
lidé dřívějších věků, původci té řeči, která se nám dochovala,
nebyli tak přesnými pozorovateli věcí, aby vypozorovali všechny rozdíly a aby
je vyjadřovali slovy výstižnými a vhodnými. Postačilo jim, že mohli
vyjadřovat věci známé a běžné. Ba velmi mnohá slova jim vznikla náhodou
a beze všeho důvodu jich užili k označení té nebo oné věci
(ano i opačnou věc vystihovali týmž nebo podobným slovem
a naopak touž věc slovem opačným ). Odtud je všude plno
homonym, synonym, paronym, tropů,
figur, perifrází čili dvojsmyslností, zbytečností
a zmatků. A kdykoli se má mluvit o věcech přesněji, buď musíme
vždy podávat definice a opět a opět musíme opakovat, co máme tím
či oním rozumět. Anebo jsme nuceni. uprostřed samé úvahy činit výjimky,
rozlišení nebo omezení, častěji neuměle nebo sofisticky, než podle
pravdy. Tak vždycky se sem vnese buď nejistota nebo možnost klamu, protože
ani samotný pojem nebývá dostatečně oproštěn od zmatenosti.
13. Odtud plyne, že všechny
národy až podnes stavějí babylonskou věž, a nikdy si dosti
nerozumějí v tom, co konají a mluví, nejenom lidé rozmanitých
jazyků, nýbrž i téže řeči. Protože věcem nebyla dána jména podle
podstaty věcí a protože základy věcí se neodhalují ani užíváním
řeči ani vzájemným souladem, stává se, kdykoli vznikne spor o věcech,
že se lidé hádají sem a tam a neučiní nic, než že slova zaměňují
slovy jinými. Neboť pokud nejsou slova přesně přiměřena věcem, potud
nemohou vzbuzovat představy přiměřené věcem. Z toho plyne, že i při
velkém hluku nauk a disputací prospíváme jen zcela nepatrně ve studiu
moudrosti, neboť mluvíme
slova, ne věci.
14. Z toho plyne
tedy závěr, že proti oněm mnohonásobným překážkám a zmatkům
vzájemného styku, které vznikají z mnohosti, z nesnadnosti a nedokonalosti
jazyků, nezbývá účinnějšího prostředku, než aby se sestavil jazyk nový,
nade všechny jiné již známé 1. snadnější, abychom se mu mohli učit bez
ztráty časové i věcné, 2. lahodnější, aby bylo potěšením jemu se
učit a naučit, 3. dokonalejší (tak dokonalý, jak je jen možno
podle povahy věcí a podle naší nedokonalosti v této přednebeské
škole), aby jeho
znalost byla velmi užitečná k pochopení věcí samých.
15. Toužíme tedy po
jazyku 1. rozumovém, který by po stránce věcné i formální neměl
v sobě nic, než co slouží vystižení smyslu (až do nejmenších
podrobností), 2. analogickém, který by v ničem neobsahoval
nepravidelnosti, 3. harmonickém, který by mezi věci a pojmy nevnášel
žádné nesrovnalosti, protože by již pouhým zvukem vystihoval podstatu a rozlišující
znaky věcí. Již tím by se stal takřka jakousi nálevkou moudrosti.
Kdyby ten jazyk byl přijat společným souhlasem lidského pokolení, všichni
by s radostí poznávali, že bude nejvhodnějším prostředkem pro vyvolání
vzájemné náklonnosti lidí a pro sbližení pravdy s pojmy věcí. Neboť
teprve tehdy se bude moci doba nazývat osvícenou a mírovou, až světlo
a pokoj bude ve věcech, v pojmech věcí a ve slovech, nositelích
pojmů.
16. Pěkné je, co se
svět dověděl o věcných znacích čínských. Mají prý
tu výhodu, že slouží k vzájemnému dorozumění i lidem rozdílných
jazyků, takže rukou mohou rozmlouvat ti, kterým je jazyk bez užitku
pro vzájemný styk. Uznává-li se to za pěkné a vidí-li se v tom
nějaký zisk, proč raději nevynakládáme píli na vynalezení nějakého VĚCNÉHO
JAZYKA, kterému by rozuměli všichni stejně, ať by se mělo
vyjednávat jazykem nebo rukou; a rozuměli by nejenom řeči, nýbrž i pojmům,
a co více platí, zároveň i samotným věcem. To by vyžadovalo
daleko méně práce nežli oněch více než šest tisíc podivných čínských
znaků, ale dávalo by to nekonečně více užitku.
17. Nový jazyk
tohoto způsobu by byl nejkrásnějším prostředkem, aby moudrost boží byla
před očima světa objasněna novým způsobem. Již několikrát podal
Bůh pomocí lidského jazyka podivuhodnou ukázku své moudrosti, ale toto, jak
se zdá, bude vrchol všeho. Neboť za prvé je obdivuhodné, že
vytvořil lidský jazyk, aby vytvářel tolik zvuků (vždyť
dovede utvořit více než dvacet prvotních a prostých, článkované pak
všechny). Za druhé, že z oněch prvotních, tak nečetných zvuků
hlásek mohl se vytvořit pouhým jejich spojováním tak veliký počet slov,
že stačí k vyjádření veškeré rozmanitosti věcí. Ještě větším
divem byla pak řeč, rozptýlená v tolik podob, že se lidské jazyky
nedají spočítat. Potrvá-li svět dále, může jich ještě více vzniknout
uměle nebo náhodou. Ale vrcholem božích divů v oboru jazyka bude se
moci právem nazvat to, bude-li možno po takovém rozptýlení a zmatení
přivést jazyky zase zpět a uvést je v jednotu a soulad
(nalezením harmonického vztahu zvuků k samotným věcem). Ta věc si
jistě zaslouží, aby o ní uvažovalí všichni s ohledem na to, že
jedině touto cestou lze opět obnovit roztrhanou jednotu národů, dát celému
světu jedny rty a rozmnožit boží slávu tak skvělým způsobem.
18. Snad nebude nikoho,
kdo by pojal pochybnost, je-li dovoleno vytvořit nový jazyk.
Kdyby však přece v někom ta myšlenka vznikla, odpovím, že je to
dovoleno, a to právem postoupeným člověku Bohem (Gen. 2, 19). Neboť
jak pozorování věcí, tak dávání jmen věcem je součástí panství, propůjčeného
člověku nad tvory. A jestliže Adam, filosofové, řemeslníci a kteříkoli
lidé smělí až dosud dávat jednotlivým věcem jména, proč by nesměli tvořit
i sloveso, částice i ostatní složky, které patří k celku
řeči? A jestliže tolik jazyků vzniklo náhodou, pouhým zmatením, proč
by nemohl vzniknout také jeden podle rozumného plánu a dovedným
sjednocením? Neboť proč bychom to všechno ponechávali náhodě a neuváděli
nic na cesty rozumu? A je-li dovoleno opravovat pojmy věcí podle předlohy
věcí samých, proč by nebylo dovoleno přizpůsobovat jazyk, aby opravené
pojmy vyjadřoval správněji?
19. Jako Bůh nebrání
lidské přičinlivosti, nýbrž spíše ukládá, aby si tvořila pravdivé
pojmy o věcech, tak jí nemůže bránit, aby si tvořila o věcech
pravdivou řeč. Jen je-li již čas, v němž (jak je předpověděno
u proroků) mají být SHROMÁŽDĚNY VŠECHNY NÁRODY A JAZYKY, aby
přišly a viděly slávu boží (Iz. 66, 18), a mají být PROMĚNĚNY
LIDSKÉ RTY, aby byly čisté, jimiž by všichni vzývali jméno HOSPODINOVO
a sloužili mu ramenem jedním (Sofon. 3, g). Aby byl Hospodin králem
nade vší zemí, Hospodin jediný a jméno jeho jedno, a aby celá
země byla učiněna jako rovina (Zach. 14, 9). Smysl těch proroctví je
ten, že se jednou slavnějším způsobem než dříve zaskvěje všem národům
sláva boží. Děje se tu také výslovná zmínka o shromáždění
jazyků a obrácení (čili, jak překládá Tremellius, o proměně)
rtů, o jediném jménu božím a o učinění vší země jakoby rovinou. Proto není nic nemožného rozumět tomu tak, že ten,
který pomocí rozličnosti jazyků shromáždil v prvním čase evangelia
všechny národy v jednotu víry, že tentýž v čase úplného shromáždění
národů shromáždí i jazyky, aby mu všichni sloužili vybranými rty a jedním
ramenem. Zda to chce učinit zázračně či za spolupráce lidské, o tom
není zmínky a také na tom nezáleží. Ať se to stane jakýmkoli způsobem,
bude to jeho dílo.
20. Kdyby se někdo
tázal na způsob, kterým by se dal tento jazyk utvořit, tedy se nabízí dvojí
způsob, totiž buď pod vedením jazyků již známých nebo pod vedením věcí
samých. První způsob by byl podle vzoru Zeuxidova. Ten,
hodlaje malovat Helenu, dal si přivést dívky vynikající krásou, kolik jen
mohl získat, všechno na nich bedlivě prohlédl a přenesl na svou Helenu
vždy tu část těla, o níž shledal, že jí některá z nich
daleko nad druhé vyniká, tím způsobem šťastně vyjádřil jakýsi pravzor
nejdokonalejšího půvabu. Něco podobného by se mohlo stát také v našem
případě, kdyby vše, čím který jazyk vyniká v přesnosti, v kráse
a jadrnosti (a sotva který je tak nešťastný, aby v něčem zvláštním
nevynikal nad jiné), to všechno kdyby se sebralo a harmonicky spojilo v jeden
jazyk, aby z mnoha půvabností vzešla jedna kvintesence všech
půvabů.
21. Druhý způsob
je však věcnější, aby totiž skladatelé nového jazyka sledovali vedení věcí
samých, zejména když všechno má být přizpůsobeno jejich přesnému
vyjadřování. Neboť teprve v tom případě bude soulad pravý a snadný.
Věci samé, podávajíce se smyslům všech lidí týmž způsobem, učiní ten
jazyk pro všechny snadno srozumitelným a napodobitelným. Jedni z nejdůmyslnějších
Francouzů (Mersenne a le Maire)
se domnívají, že již šťastně položili základy takového jazyka.
Doufají, že by se jím domluvili nejen s kterýmikoli obyvateli světa, nýbrž
i s obyvateli měsíce, jsou-li jací. My pak, opírajíce se o základy
vševědné, odvážili jsme se doufat v jazyk, který by byl
desetkrát snazší než latina, protože by byl zcela prost všech
nepravidelností. A stokrát dokonalejší, protože by pohotově
dovedl vyjadřovat všechny rozdílnosti věcí i pojmů. A tisíckrát
vhodnější k souladnému vystižení podstaty věcí, protože
jeho jednotlivá slova by byla jako definice, jsouce vytvořena
podle čísel, měr a vah věcí samých.
22.
Ale ať bude s oním společným jazykem cokoli, zdá se, že zatím je třeba
radit k těmto dvěma věcem:
a) Předně, aby učené
jazky, posvěcené nápisem kříže Kristova, zůstaly učencům v užívání,
hebrejština a řečtina hlavně jako studnice božího Písma, latina
pak, protože jsou v ní uloženy poklady tolika skvělých duchů.
b) Za druhé, aby si národy zachovávaly a pěstovaly také své vlastní jazyky,
aby všeliký
duch chválil Hospodina a všechny jazyky aby zpívaly Bohu. (Ponecháváme
vývoji, zda to bude vhod těm, kteří okusíce plně onoho přelahodného
jazyka, nebudou pak moci jinak než děsit se svých barbarských a drsných
řečí.) Mohl by se také sestavit obecný slovník všech jazyků a podobně
i mluvnice, vykládající shodné, různící se i protichůdné
zvyklosti tvarů a vazeb, aby se tim lépe spatřoval a boží
moudrost pronikající vším (i oním zmatením jazyků).
|